Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


General academic language in German-English translation: a nuanced view

    1. [1] University of Osnabrück

      University of Osnabrück

      Kreisfreie Stadt Osnabrück, Alemania

  • Localización: Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 64, Nº. 2, 2019, págs. 230-268
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Combining traditional methods with state-of-the-art corpus analysis, this article discusses problems associated with the translation of general academic lexis from German into English. In particular, it offers a more nuanced view on the often-made claim that there are ‘major differences’ between the two languages, many of which are said to stem from the spatial metaphorics underlying general academic German. Section 1 deals with problems that arise at the level of words and their lexico-syntactic environment, paying particular attention to spatial metaphor. Moving on to level of the paragraph, Section 2 continues the theme of spatial metaphor, showing how even quasi-terminological equivalents such as Struktur and structure exhibit subtle differences in use and may occasionally require re-metaphorization under the influence of the wider context. Section 3 provides a summary of the argument and suggests avenues for future research.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno