Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Humanismo y traducción en el Renacimiento: la recepción de las obras de Aristóteles

    1. [1] Universidad Técnica Particular de Loja

      Universidad Técnica Particular de Loja

      Loja, Ecuador

  • Localización: Disputatio. Philosophical Research Bulletin, ISSN-e 2254-0601, Vol. 8, Nº. 11, 2019, págs. 549-589
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Humanism and translation in the Renaissance: the reception of Aristotle’s works
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Uno de los legados del Renacimiento a nuestra época es la recuperación y difusión de las obras de Aristóteles. Los humanistas españoles e italianos tuvieron un gran papel en la recuperación y transmisión del pensamiento de Aristóteles; no obstante, diferían en las formas de hacerlo, especialmente en lo referido a la traducción. En este sentido, en este trabajo, examino dichos movimientos de recuperación del saber antiguo e indago muy brevemente sobre las polémicas en torno de la traducción en el Humanismo, a fin de visualizar las implicaciones de éstas en la recepción de las obras de Aristóteles en el Renacimiento

    • English

      One of the legacies of the Renaissance to our time is the recovery and dissemination of Aristotle’s works. The Spanish and Italian humanists played a great role in the recovery and transmission of Aristotle’s thinking; nevertheless, they differed in the ways of doing so, especially with regard to translation. In this sense, in this work, I examine these movements of recovery of ancient knowledge and inquire very briefly about the controversies surrounding translation in Humanism, in order to visualize their implications in receiving Aristotle’s works in the Renaissance


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno