Valencia, España
Partiendo de la ordenación de las citas primitivas en fuentes semíticas y latinas, se desmiente la creencia de que son las fuentes árabes las que conservan la forma “genuina” del topónimo Segorbe; y la de que el signo ba’ "b" del alifato en los textos árabes que escriben "Suburb" descarta todo testimonio de origen cristiano–latino. Bastaría con unas pocas grafías de nisba árabe recolectadas en el Llibre del Repartiment; e incluso con una mención del Cantar del Cid. Pero son aun más las relacionadas con la transmisión de topónimos no árabes por fuentes árabes, lo que constituye un claro cambio de perspectiva a la hora de establecer la filiación etimológica de la palabra.
Based on the arrangement of primitive citations in Semitic and Latin sources, the belief that Arab texts preserve the “genuine” form of the place name Segorbe is discarded; along with the belief that the sign ba’ "b" of the aliphate in the Arabic texts that write "Suburb" disproves a Christian–Latin origin. A few Arabic nisba spellings collected in the Llibre del Repartiment would suffice to support this claim, as well as a mention of the Cantar del Cid. But there are still more examples of the transmission of non–Arabic place–names in Arab sources, suggesting a clear change of perspective when establishing the etymological affiliation of the word.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados