Aún siendo originariamente monolingües, o precisamente por serlo de una forma esencial e irrebasable, nos vemos abocados a abordar de manera inexorable la tarea de la traducción. Esta es una labor a la vez ineludible e imposible de realizar a la perfección. En este trabajo se aboda los problemas que plantea la labor de traducción, poniendo de relieve las contribuciones realizadas por José ortega y Gasset y Jacques Derrida, orientadas a destacar su relevancia y sus límites, así como sus esfuerzos por esclarecer su más profundo sentido.
Even being originally monolingual, or precisely because it is in an essential and unsurpassable way, we are inexorably led to address the task of translation. This is a task unavoidable and impossible to perform perfectly. This paper addresses the problems of translation work, highlighting the contributions made by José Ortega y Gasset and Jacques Derrida, aimed at highlighting their relevance and limits and its efforts to clarify its deepest sense.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados