Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Ortega y Derrida, reflexiones en torno a la traducción

Domingo Fernández Agis

  • español

    Aún siendo originariamente monolingües, o precisamente por serlo de una forma esencial e irrebasable, nos vemos abocados a abordar de manera inexorable la tarea de la traducción. Esta es una labor a la vez ineludible e imposible de realizar a la perfección. En este trabajo se aboda los problemas que plantea la labor de traducción, poniendo de relieve las contribuciones realizadas por José ortega y Gasset y Jacques Derrida, orientadas a destacar su relevancia y sus límites, así como sus esfuerzos por esclarecer su más profundo sentido.

  • English

    Even being originally monolingual, or precisely because it is in an essential and unsurpassable way, we are inexorably led to address the task of translation. This is a task unavoidable and impossible to perform perfectly. This paper addresses the problems of translation work, highlighting the contributions made by José Ortega y Gasset and Jacques Derrida, aimed at highlighting their relevance and limits and its efforts to clarify its deepest sense.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus