Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La multifuncionalidad en la traducción del marcador discursivo pues

    1. [1] Vrije Universiteit Brussel

      Vrije Universiteit Brussel

      Arrondissement Brussel-Hoofdstad, Bélgica

    2. [2] Universidad de Sevilla

      Universidad de Sevilla

      Sevilla, España

  • Localización: ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ISSN-e 2171-6692, ISSN 0212-7636, Nº Extra 6, 2019 (Ejemplar dedicado a: Macrosintaxis en construcción / coord. por Marina González Sanz, Víctor Pérez Béjar), págs. 201-216
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Multifunctionality in the translation of the discourse marker pues
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente estudio versa sobre la multifuncionalidad de los marcadores discursivos y propone un estudio de caso sobre las funciones discursivas asumidas por el operador pues. El objetivo del trabajo es descriptivo y traductológico. Se presentará una propuesta de descripción de las funciones localizadas en un corpus literario y se examinarán estas en relación con las traducciones propuestas al neerlandés. Ello nos permitirá conocer la frecuencia de los diferentes valores de pues y la percepción que el traductor tiene de ello.

    • English

      The present study deals with the multifunctionality of discourse markers and proposes a case study on the discursive functions assumed by the operator pues. The objective of the work is descriptive and traductological. A proposal for a description of the functions located in a literary corpus will be presented and these will be examined in relation to the proposed Dutch translations. This will allow us to know the frequency of the different values of pues and the perception that the translator has of it.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno