Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El portafolio en la evaluación de la traducción especializada: percepción del estudiantado

María del Carmen Acuyo Verdejo

  • español

    La implantación de los nuevos Grados en Traducción e Interpretación, a raíz de las directrices de lo establecido en el Espacio Europeo de Educación Superior, ha llevado consigo no pocos ajustes, modificaciones y adaptaciones en la metodología del proceso de enseñanza-aprendizaje dentro del ámbito universitario. En este sentido, y más concretamente en el ámbito de la evaluación de enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada, el uso de herramientas útiles, así como instrumentos fiables de recogida de información, para una mejor y exhaustiva valoración del aprendizaje por parte del alumnado se hace más que necesaria. En este trabajo, pretendemos poner de manifiesto, a través de la administración de un cuestionario a los estudiantes de Traducción especializada (impartida en el 3º curso del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada) la percepción del estudiantado de su propio aprendizaje, en función de las (sub)competencias adquiridas durante la elaboración de una carpeta de trabajo (portfolio).

  • català

    La implantació dels nous Graus en Traducció i Interpretació, arran de les directrius del que s'estableix en l'Espai Europeu d'Educació Superior, ha portat amb si no pocs ajustos, modificacions i adaptacions en la metodologia del procés d'ensenyament-aprenentatge dins de l'àmbit universitari. En aquest sentit, i més concretament en l'àmbit de l'avaluació d'ensenyament-aprenentatge de la traducció especialitzada, l'ús d'eines útils, així com instruments fiables de recollida d'informació, per a una millor i exhaustiva valoració de l'aprenentatge per part de l'alumnat es fa més que necessària. En aquest treball, pretenem posar de manifest, a través de l'administració d'un qüestionari als estudiants de Traducció especialitzada (impartida en el 3r curs del Grau en Traducció i Interpretació de la Universitat de Granada) la percepció de l'estudiantat del seu propi aprenentatge, en funció de les (sub)competències adquirides durant l'elaboració d'una carpeta de treball (portfolio).

  • English

    The implementation of the new degrees in Translation and Interpretation, following the guidelines established in the European Higher Education Area, has brought with it many adjustments, modifications and adaptations in the methodology of the teaching-learning process within the university arena. In this sense, and more specifically in the field of the evaluation of teaching-learning of specialized translation, the use of useful, as well as reliable tools for collecting information, for a better and exhaustive assessment of learning among students, is more than necessary. In this work, we highlight, through the administration of a questionnaire to third-year undergraduate students of Specialized Translation of the University of Granada, the students’ perception of their own learning, based on the sub-competences acquired during the preparation of a portfolio.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus