Aurelio García estudia la traducción al catalán, euskera y gallego de la expresión «beata Maria Virgo» que la liturgia romana utiliza para referirse a la Virgen María, Madre del Señor. Compara las traducciones precedentes con las actuales, y señala las implicaciones teológicas que conlleva toda variante.
The author studies the translation into Catalan, Basque and Spanish of the expression «beata Maria Virgo», used by the Roman liturgy to refer to the Virgin Mary, Mother of the Lord. He compares the precedent translations with the current ones, and points out the theological implications involved in any variation.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados