Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La iniciación a la traducción especializada: Hacia una nueva guía docente

Iván Martínez Blasco

  • Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en el mundo de la traducción y que todavía no han sido introducidos en las distintas ramas de la traducción especializada. Para ello, proponemos una revisión de la asignatura Traducción General B-A II (francés-español) impartida en la Universidad de Alicante, la cual está concebida como la antesala de la traducción especializada, a través de un estudio empírico, con una población de 143 alumnos de nivel de grado que nos permita constatar si la planificación docente planteada se ajusta a las expectativas y necesidades del alumnado. La revisión crítica que proponemos se centra en la adquisición de las competencias de traducción planteadas en esta asignatura. A este respecto, podremos comprobar que resulta indispensable el refuerzo en nuestra planificación docente de las subcompetencias de traducción recogidas en el modelo holístico propuesto por el grupo PACTE (Hurtado, 2015), principalmente las bilingües y los componentes psicofisiológicos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus