The comparison of phraseological systems has been based on the narrow concept of phraseology. Idioms in literature or general language have been exclusively compared. This article is based almost on the broad concept of phraseology of German and Czech business language. Most pairs of phraseological units are totally or partly equivalent, cases of semantic or zero equivalence are relatively rare.
Beim Vergleich phraseologischer Systeme wurde bisher von einer engen Auffassung der Phraseologie ausgegangen. Verglichen wurden dabei fast ausschließlich Phraseologismen der Literatur- bzw. Allgemeinsprache. Der vorliegende Beitrag basiert auf einer weiten Auffassung der Phraseologie und vergleicht die Phraseologismen des Wirtschaftsdeutschen und Wirtschaftstschechischen. Die meisten Phraseologismenpaare sind vollständig oder teilweise äquivalent, relativ selten kommen Fälle rein semantischer bzw. von Nulläquivalenz vor.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados