Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis del estilo indirecto en conversaciones entre hablante nativo/hablante no nativo procedentes del corpus CORINÉI

  • Autores: Teresa Martín Sánchez
  • Localización: Redes de Investigación e Innovación en Docencia Universitaria: Volumen 2019 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2019, ISBN 978-84-09-07186-9, págs. 643-654
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Este trabajo se sitúa en el PROGRAMA I3CE DE REDES DE INVESTIGACIÓN EN DOCENCIA UNIVERSITARIA 2018/2019 de la universidad de Alicante, red n. 4504: Creación de materiales docentes con las tic: la oralidad en la clase de lengua para la traducción (italiano/español; B1+, B2). El objetivo es indagar sobre el uso de los procedimientos de cita en conversaciones en español realizadas por discentes italófonos de nivel B1+ / B2, con estudiantes nativos que estudian italiano y que interactuan en telecolaboración, con el fin de comprobar si poseen las nociones indicadas por el Plan Curricular del Instituto Cervantes. Se han analizado 20 conversacines del corpus CORINÉI (Corpus Oral de Interlengua Español Italiano). Desde un punto de vista metodológico, se han seguido las indicaciones del Plan curricular. Tras el análisis se ha comprobado que en el 90% de las conversaciones aparece el estilo indirecto introducido por los verbos indicados para el nivel. Respecto a los hablantes, utilizan el estilo indirecto tanto los no nativos como los nativos, con un ligero predominio de estos últimos. Este análisis supone un punto de partida para evaluar el conocimiento implícito que tienen los aprendices italófonos de español del uso del estilo indirecto, de manera que se puedan crear tareas significativas que sirvan tanto para la práctica como para la reflexión metalingüística de los procedimientos de cita.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno