Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Idiomas con frase "abajo" para expresar emociones en Inglés y Tatar

    1. [1] Kazan Federal University

      Kazan Federal University

      Rusia

  • Localización: Orbis: revista de Ciencias Humanas, ISSN-e 1856-1594, Año 14, Nº. Extra 41, 1, 2018 (Ejemplar dedicado a: Especial Internacional), págs. 176-184
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Idioms with “down” phrase to express emotions in english and tatar
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El objetivo de la investigación fue estudiar los modismos con la frase "Abajo" en las dos culturas de anglosajón y tártaro. El método de investigación fue comparativo y análisis contextual. Los resultados mostraron que los modismos con frases "abajo" en los idiomas anglosajón y tártaro se utilizaron principalmente para expresar emociones negativas. Probablemente esté relacionado con una alta distinción que existe entre las emociones negativas y la respuesta emocional, verbal y cognitiva de los humanos a los eventos más negativos. Los términos en inglés también se usan para la transferencia de trastornos emocionales extremos en el nivel más alto y el estado de tranquilidad que ocurre justo después de los sentimientos duros y la ira.

    • English

      The research aim was to analyze idioms with “Down” phrase in the two cultures of Anglo-Saxon and Tatar. Research method was comparative and contextual analysis. The results showed that idioms with “down” phrase in Anglo-Saxon and Tatar languages were mostly used to express negative emotions. It is probably related to a high distinction that exists between negative emotions and the emotional, verbal and cognitive response of humans to more negative events. English terms are also used for the transfer of extreme emotional disturbances at the highest level and state of tranquility that happens right after the hard feelings and anger.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno