Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A la sombra de las traducciones francesas: Consuelo Berges, escritora

    1. [1] Universidad de Cantabria

      Universidad de Cantabria

      Santander, España

  • Localización: Las inéditas: voces femeninas más allá del silencio / coord. por Yolanda Romano Martín, Sara Velázquez García, 2018, ISBN 978-84-9012-887-9, págs. 119-127
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • In the shadow of the french translations: Consuelo Berges, writer
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La traductora Consuelo Berges, intelectual interesantísimadel siglo XX, ha merecido cierta atención en sus labores como traductora de la literatura francesa, pero apenas se conoce su perfil biográfico y mucho menos su labor periodística y literaria. Autora de artículos de prensa, directora de publicaciones, mujer comprometida con la educación femenina y las condiciones de la mujer y la infancia y escritora de ensayos y poesía, su estudio es muy interesante y no ha sido abordado por la crítica. Este trabajo revisa y rescata su trayectoria vital y su obra literaria

    • English

      The translator, Consuelo Berges, a very interestingintellectual of the twentieth century, has deserved some attention in her work as a translator of French literature, but her biographical profile, much less her journalistic and literary work, is hardly known. Author of articles of the press, director of publications, woman committed to the education of women and conditions of women and children and writer of essays and poetry, her study is very interesting and has not been approached by critics. This work revises and rescues his life trajectory and his literary work


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno