Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Barbosa, Tereza Virgínia R.; Palma, Anna e Chiarini, Ana Maria. (org.). Teatro e tradução de teatro: Estudos. Belo Horizonte: Relicário Edições, 2017, 304 p.

    1. [1] Universidade Federal de Santa Catarina

      Universidade Federal de Santa Catarina

      Brasil

  • Localización: Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 39, Nº. 3, 2019, págs. 340-353
  • Idioma: portugués
  • Es reseña de:

    • Teatro e tradução de teatro: Estudos

      Belo Horizonte : Relicário Edições, 2017

  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      Theater and Theater Translation is a multifaceted publication that reflects the concerns of the GTT. As the group advocates for its multidisciplinary approaches, involving researchers in Arts, History, Arts and Arts Professionals, Theater and theater translation offers the reader multiple approaches to theater research and theatrical translation. In the preface to the book, the organizers present a history of the group, which lists their theatrical productions, publications, ranging from theoretical and methodological reflections, which prioritize collaborative work, to translations of plays, as well as their ideology as a group. Translational practice is seen here as a “critical exercise: critical of oneself and critical of the other” and therefore is a “poetic and political act” (p. 8). The book results in an international projection of the group and features chapters written by researchers from various parts of the country and some international researchers. With seventeen articles, the book brings together diverse perspectives on theatrical translation, from reflections applied to specific case studies to metaphorical approaches that do not address the theater itself, but aspects of dramaticity present in other textual genres.

    • português

      Teatro e tradução de teatro é uma publicação multifacetada que reflete as preocupações do GTT. Assim como o grupo advoga por suas abordagens multidisciplinares, que envolve pesquisadores de Letras, História, Artes e profissionais das artes, Teatro e tradução de teatro oferece ao/à leitor(a) múltiplas abordagens de pesquisa em teatro e tradução teatral. No prefácio do livro, as organizadoras apresentam um histórico do grupo, que elenca suas produções teatrais, publicações, que vão desde reflexões teóricas e metodológicas, que priorizam o trabalho colaborativo, a traduções de peças teatrais, assim como sua ideologia como grupo. A prática tradutória é vista aqui como um “exercício crítico: crítico de si mesmo e crítico do outro” e, portanto, é um “ato poético e político” (p. 8). O livro resulta numa projeção internacional do grupo e traz capítulos escritos por pesquisadores de diversas partes do país e alguns pesquisadores internacionais. Com dezessete artigos, o livro reúne perspectivas diversas sobre tradução teatrais, desde reflexões aplicadas a estudos de caso específicos a abordagens metafóricas que não tratam do teatro em si, mas de aspectos da dramaticidade presentes em outros gêneros textuais.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno