Eugénio Ribeiro, Ricardo Ribeiro, David Martins de Matos
Dialog acts reveal the intention behind the uttered words. Thus, their automatic recognition is important for a dialog system trying to understand its conversational partner. The study presented in this article approaches that task on the DIHANA corpus, whose three-level dialog act annotation scheme poses problems which have not been explored in recent studies. In addition to the hierarchical problem, the two lower levels pose multi-label classification problems. Furthermore, each level in the hierarchy refers to a different aspect concerning the intention of the speaker both in terms of the structure of the dialog and the task. Also, since its dialogs are in Spanish, it allows us to assess whether the state-of-the-art approaches on English data generalize to a different language. More specifically, we compare the performance of different segment representation approaches focusing on both sequences and patterns of words and assess the importance of the dialog history and the relations between the multiple levels of the hierarchy. Concerning the single-label classification problem posed by the top level, we show that the conclusions drawn on English data also hold on Spanish data. Furthermore, we show that the approaches can be adapted to multi-label scenarios. Finally, by hierarchically combining the best classifiers for each level, we achieve the best results reported for this corpus.
Os actos de diálogo revelam a intenção por trás das palavras pronunciadas. Por isso, o seu reconhecimento automático é importante para um sistema de diálogo que tenta entender o seu interlocutor. O estudo apresentado neste artigo aborda essa tarefa no corpus DIHANA, cujo esquema de anotação de actos de diálogo em três níveis coloca problemas que não foram explorados em estudos recentes. Além do problema hierárquico, os dois níveis inferiores colocam problemas de classificação multi-etiqueta. Além disso, cada nível da hierarquia refere-se a um aspecto diferente relativo à intenção do orador, tanto em termos da estrutura do diálogo, como da tarefa. Por outro lado, uma vez que os diálogos são em espanhol, este corpus permite-nos avaliar se as melhores abordagens para dados em inglês generalizam para uma língua diferente. Mais especificamente, comparamos o desempenho de diferentes abordagens de representação de segmentos, com foco tanto em sequências como em padrões de palavras, e avaliamos a importância do histórico do diálogo e das relações entre os múltiplos níveis da hierarquia. No que diz respeito ao problema de classificação de etiqueta única colocado pelo nível superior, mostramos que as conclusões obtidas a partir de dados em inglês se mantêm em dados em espanhol. Para além disso, mostramos que as abordagens podem ser adaptadas para cenários multi-etiqueta. Por fim, combinando hierarquicamente os melhores classificadores para cada nível, obtemos os melhores resultados reportados para este corpus.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados