Jaume Balmes va escriure gairebé tota la seva obra en llengua castellana. Ben aviat, però, alguns dels seus textos originaren versions en català. Des de mitjan segle xix fins avui, els nombrosos canvis socials i culturals han fet variar els criteris que guiaven aquestes traduccions. Partint de les primeres obres catequètiques fins a arribar a les edicions més recents dels seus escrits filosòfics, passant pels textos que amb fins ideològics les traduïren durant el franquisme, l’autor ofereix una visió general de les versions catalanes del filòsof vigatà.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados