Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Martí i Pol traduït: estudi de la correspondència entre el poeta i els traductors de la seva obra.

Jordi Chumillas Coromina, Núria Camps Casals

  • La relació de Miquel Martí i Pol amb la traducció és estreta. D’una banda, l’exerceix com a traductor de Georges Arnaud, Claude Lévi-Strauss o Simone de Beauvoir; de l’altra, la seva producció poètica és objecte de traduccions a més de 15 idiomes. Amb aquest article ens proposem l’objectiu d’analitzar la correspondència entre el poeta i els seus torsimanys disponible al Fons Miquel Martí i Pol de Roda de Ter per tal de resseguir, en la mesura del possible, el grau de participació de l’autor rodenc en el procés de traducció de la seva obra a d’altres llengües.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus