Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Traducción e historia literaria. La influencia de Matteo Bandello en la conformación de la novela picaresca y la novela corta española

Cristian Cámara Outes

  • español

    Las Novelles de Matteo Bandello (1485-1561) ofrecen un magnífico ejemplo de las intrincadas relaciones que existen entre traducción e historia de las formas literarias. En nuestro trabajo intentamos demostrar que la obra de Bandello se encuentra en el origen de dos géneros narrativos que ocuparán sucesivamente el centro del sistema de la prosa literaria en la primera mitad del siglo XVII: la novela picaresca y la novela corta cortesana. Sin embargo, sucede que hay dos Bandellos distintos: el primero en el de la edición italiana original, que es leído e imitado por los autores de la primera generación barroca, como Mateo Alemán, Miguel de Cervantes y Lope de Vega; el segundo es el de la adaptación francesa de Boaisteau y Belleforest y la traducción al español de Vicente Millis (1589), que escogen los autores de la segunda generación, como Castillo Solórzano, María de Zayas y Salas Barbadillo, de acuerdo con intenciones literarias muy precisas.

  • English

    Matteo Bandello’s (1485–1561) Novelle offer a magnificent example of the intricate relationships that exist between translation and the history of literary forms. In this paper we try to demonstrate that the work of Bandello is located at the origin of two narrative genres that will successively occupy the center of the Spanish literary system in the first half of the seventeenth century: the picaresque novel and the short courtly novel. It happens however that there are two different Bandellos: the first one in that of the original Italian edition, which is read and imitated by the authors of the first baroque generation, such as Mateo Alemán, Miguel de Cervantes and Lope de Vega; the second one is that of the French adaptation by Boaisteau and Belleforest and the Spanish translation of Vicente Millis (1589), which is preferred by the authors of the second generation, such as Castillo Solórzano, María de Zayas and Salas Barbadillo, according to very precise literary intentions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus