Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


¿Boccaccio, Giraldi y Firenzuola en una sola comedia? Lope de Vega y la reescritura de "Novelle"

    1. [1] University of Neuchâtel

      University of Neuchâtel

      Neuchâtel, Suiza

  • Localización: Boletín de la Real Academia Española, ISSN 0210-4822, Tomo 98, Nº. 317, 2018, págs. 113-137
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Boccaccio, giraldi and firenzuola in just one play? lope de vega and the rewriting of "Novelle"
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el presente artículo defiendo la posibilidad de que Lope de Vega se valiera de tres novelle distintas para la confección de su comedia La viuda, casada y doncella (1597). Además de exponer las múltiples semejanzas argumentales entre los cuatro textos, explico cómo el poeta ensambló los diversos materiales que parece tomar prestados, y concluyo que en cada uno de los tres actos se decantó por seguir más de cerca uno u otro modelo. También especifico la vía por la que debió de tener acceso a las novelas de Giraldi Cinzio (la traducción castellana de Luis Gaitán de Vozmediano) y Firenzuola (las Cento novelle scelte dai più nobili scrittori compiladas por Francesco Sansovino).

    • English

      In this paper I will try to defend the possibility that Lope de Vega used three different novelle in order to write his comedy La viuda, casada y doncella (1597). After stressing the numerous similarities between the four texts, I will analyze how Lope assembled the materials that he might have borrowed from these novellieri, and I will show that he prioritized one of them in each of the three acts of his play. I will also specify the way in which Lope must have had access to the novels of Giraldi (the Spanish translation by Luis Gaitán de Vozmediano) and of Firenzuola (the Cento novelle scelte dai più nobili scrittori compiled by Francesco Sansovino).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno