Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Pueblos indígenas, derechos lingüísticos y acceso a la justicia: e l proyecto de formación de Jóvenes Intérpretes Bilingües Interculturales del Consejo Wichí Lhämtes (Salta, Argentina)

    1. [1] Universidad Nacional de Salta

      Universidad Nacional de Salta

      Argentina

  • Localización: ABYA-YALA: Revista sobre acesso á justiça e direitos nas Américas, ISSN-e 2526-6675, Vol. 3, Nº. 1, 2019 (Ejemplar dedicado a: Juventudes indígenas urbanas, derechos y ciudadanías contemporáneas en América Latina), págs. 125-147
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Povos indígenas, direitos linguísticos e acesso à justiça: O Projeto de formação de Jovens Intérpretes Bilíngues Interculturais do Conselho W ichí Lhämtes (Salta, Argentina )
    • Indigenous peoples, linguistic rights and access to justice: The Intercultural Bilingual Interpreters Project of the Wichí Lhämtes Council (Salta, Argentina)
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo centra su interés en los derechos lingüísticos y de acceso a la justicia para los pueblos indígenas. El objetivo es presentar el Proyecto de Formación de Jóvenes Intérpretes Bilingües Interculturales en Lenguas Wichí y Español, diseñado y promovido por el Consejo Wichí Lhämtes (Consejo de la Lengua Wichí). El proyecto tiene el objetivo de formar jóvenes que actúen en todos los ámbitos de la justicia y operen como defensores de los derechos de su pueblo. El artículo surge de nuestro acompañamiento al Consejo Wichí Lhämtes a través de proyectos de investigación-acción, en el marco del Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades (CONICET -Universidad Nacional de Salta). En las conclusiones destacamos la importancia de la iniciativa para la promoción de la interculturalidad en el sistema de justicia provincial, y para la generación de una actitud crítica entre los jóvenes indígenas.

    • English

      This article focuses on linguistic rights and access to justice for indigenous peoples. The aim is to present the Training Project for Young Intercultural Bilingual Interpreters in Wichí and Spanish Languages, designed and promoted by the Wichí Lhämtes Council (Council of the Wichí Language). The project aims to train young people who act in all areas of justice and operate as defenders of the rights of their people. The article comes from our support to the Wichí Lhämtes Council through action research projects, within the framework of the Research Institute of Social Sciences and Humanities (CONICET -National University of Salta). In the conclusions, we highlight the importance of the initiative for the promotion of interculturality in the provincial justice system, and for the generation of a critical attitude among the indigenous youth.

    • português

      Este artigo enfoca nos direitos linguísticos e no acesso à justiça para os povos indígenas. O objetivo é apresentar o Projeto de Formação de Jovens Intérpretes Bilingües Interculturais nas Línguas Wichí e Espanhola, elaborado e promovido pelo Conselho Wichí Lhämtes (Conselho da Língua Wichí). O projeto visa formar jovens que representem ao povo Wichí em todas as áreas da justiça, como defensores dos direitos de seu povo. Oartigo deriva do nosso apoio ao Conselho Wichí Lhämtes através de projetos de pesquisa-ação, no âmbito do Instituto de Pesquisa de Ciências Sociais e Humanas (CONICET -Universidade Nacional de Salta). Nas conclusões destacamos a importância da iniciativapara a promoção da interculturalidade no sistema de justiça provincial e para a geração de uma atitude crítica entre os jovens indígenas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno