Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Das pages-korpus, ein parallelkorpus der deutschen und spanischen gegenwartssprache1

Irene Doval Reixa

  • español

    El corpus PaGeS es un corpus bilingüe paralelo que incluye una colección de textos contemporáneos alemanes y españoles. Este artículo describe las sucesivas fases en la elaboración del corpus. Esta descripción incluye el proceso de preparación de los textos para procesarlos, la anotación lingüística y el procedimiento de alineación automático y manual. Se aborda el tema del acceso y de la visualización de los resultados, así como las diferentes posibilidades de búsqueda. Finalmente se esbozan los pasos futuros

  • English

    The corpus PaGeS is a bilingual parallel corpus, that comprises a collection of contemporary Spanish and German texts. This paper describes the different steps in the construction of the corpus. The description includes the manual preparation process of the texts to make the documents suitable for further processing, the linguistic annotation and the manual and automatic procedure of the sentence alignment of the texts. It is dealt with the access and the visualization of the data and the different search possibilities are explained. Finally, the next steps of future work are outlined

  • Deutsch

    Das Korpus-PaGeS ist ein zweisprachiges Parallelkorpus, das aus einer Sammlung von spanischen und deutschen Texten der Gegenwartssprache besteht. Der Aufsatz beschreibt die einzelnen Arbeitsphasen in der Erstellung des Korpus. Die Beschreibung umfasst die manuelle Vorverarbeitung, die linguistische Aufbereitung und das automatische und manuelle Verfahren für die Alignierung der Texte. Es wird auf den Zugriff und die Visualisierung der Daten eingegangen und die verschiedenen Suchmöglichkeiten werden erläutert. Abschließend werden die geplanten nächsten Schritte skizziert.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus