The Russian proverbs and sayings (paremiaes) are examined in this article, the lexicographic sources of proverbs and sayings are named, the names of paremiologists are mentioned. As an object of research proverbs and sayings, extracted by the method of continuous selection from are chosen artistic of L.N. Tolstoy’s works. Attitude of writer is marked toward a folk language. Special attention is paid to linguistic descriptions of the following characters: Matrena, Mitrich, Nikita from drama «Power of darkness», Platon Karataeff from a novel «War and piece». Paremiologictic fund of artistic works of L.N. Tolstoy’s Reflects anthropocentric model of the world. The thematic preferences of writer are examined at the selection of proverbs and sayings. The context use over of paremiaes is brought, references are given on artistic works. Proverbs and sayings, reflecting some Russian national character traits, are separately analysed.
В данной статье рассматриваются русские пословицы и поговорки (паремии), называются лексикографические источники пословиц и поговорок, перечисляются фамилии исследователей-паремиологов. В качестве объекта исследования выбраны пословицы и поговорки, извлечённые методом сплошной выборки из художественных произведений Л.Н. Толстого. Отмечается отношение писателя к народному языку. Особое внимание уделяется языковым характеристикам персонажей произведений (Матрёне, Митричу, Никите из драмы «Власть тьмы», Платону Каратаеву из романа «Война и мир»). Паремиологический фонд художественных произведений Л.Н. Толстого отражает антропоцентрическую модель мира. Рассматриваются тематические предпочтения писателя при отборе пословиц и поговорок. Приводится контекстное употребление паремий, даются ссылки на художественные произведения. Отдельно анализируются пословицы и поговорки, отражающие некоторые черты русского национального характера.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados