Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Consideraciones sobre una literatura de exilio suiza: Annemarie Schwarzenbach

Guiomar Topf Monge

  • català

    La obra literaria de Annemarie Schwarzenbach forma parte de la literatura suiza de entreguerras en alemán. La novela El valle feliz (1940) ha sido considerado por Rohlf (2002) un ejemplo de literatura de exilio aunque no fue escrita en el exilio. El objetivo del presente trabajo es establecer hasta qué punto la noción de ”literatura de exilio” es aplicable a esta y otras obras de Schwarzenbach. Se desarrollan los conceptos de literatura antifascista sobre el exilio, el motivo literario del exiliado y del viajero errante, así como la metáfora del exilio. Al leer las novelas Flucht nach oben y Muerte en Persia, y los relatos “La Tierra prometida”, “Europa transfigurada”, “Muchísima paciencia...” y “Un amanecer que duró tres días” bajo el prisma del exilio se llega a la conclusión de que las concepciones literales de exilio van desapareciendo en detrimento de un sentido metafórico de exilio. Se constata que la denominación literatura de exilio suiza es pertinente únicamente si situamos cada obra en el contexto histórico de su estética y de su valor testimonial.

  • English

    The literary work of Annemarie Schwarzenbach is part of the German Swiss literature from the interwar period. The novel Das glückliche Tal (1940) has been considered by Rohlf (2002) as an example of exile literature although it was not written in exile. The objective of this essay is to determine, to what extent the notion of ”exile literature“ can be applied to this and other works of Schwarzenbach. It develops the concepts of the antifascist literature about exile, the motif of the exiled and the wandering traveller, as well as the metaphor of exile. Reading the novels Flucht nach oben and Tod in Persien and the short stories “Das gelobte Land“, “Verklärtes Europa“, “Sehr viel Geduld...“ and ”Drei Tage Morgendämmerung“ under the scope of exile, one arrives at the conclusion that the literal concepts of exile are fading in light of a more metaphorical sense of exile. The essay ascertains that the designation of Swiss exile literature is only applicable if we situate every work in the historical context of its aesthetics and its testimonial value.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus