Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las traducciones de las novelas cortas de Gabriel García Márquez al eslovaco y la estrategia editorial

    1. [1] Comenius University

      Comenius University

      Eslovaquia

  • Localización: Colindancias: Revista de la Red de Hispanistas de Europa Central, ISSN-e 2393-056X, ISSN 2067-9092, Nº. 9, 2018, págs. 21-32
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The Slovak translatioy la estrategia editorial / The Slovak translations of the Gabriel García Márquez’s short novels and the edition’s strategyns of the Gabriel García Márquez’s short novels and the edition’s strategy
  • Enlaces
  • Resumen
    • En este artículo se reúnen los datos principales sobre la presencia de las novelas cortas de Gabriel García Márquez en el mercado del libro eslovaco. El trabajo trata de reflejar su recepción en nuestro contexto literario-cultural y la influencia del modo de la estructura de sus ediciones en su acogida por el público lector eslovaco. El análisis se basa en la bibliografía actualizada de las traducciones al eslovaco de las obras del autor colombiano y de los respectivos paratextos que acompañaban su publicación.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno