In Els Marges 111, Narcís Garolera argued that the name «Rodes» given to the monastery of Sant Pere, in the Empordà region, is wrong and must be replaced by the more genuine «Roda». This article shows that «Rodes» was always the form used by the community itself and generally accepted until well into the nineteenth-century, at the earliest. Later scholars used either, but «Roda» is associated with the generalized use of Spanish as the language of culture and with the Castilianization of place-names. As for Joan Coromines defence of it, it rests on a mistaken notion, the re-creation of a hypothetical Celtic place-name. Catalan writers used it with any frequency only from the nineteenth century to around 1980, when «Rodes» was restored without any opposition
En un article del núm. 111 d’Els Marges, N. Garolera opina que la denominació de Rodes del monestir empordanès de sant Pere és espúria i cal substituir-la per Roda, més genuïna. En contra, es mostra que la primera va ser usada sempre pel cenobi, reconegut així fins entrat el segle XIX, almenys. Els erudits moderns feren servir ambdues, i generalment Roda va associada a la castellanització del registre culte i de la toponímia. La defensa feta per J. Coromines es basa en pressupòsits erronis, en un topònim recreat i suposadament cèltic. Els escriptors catalans només l’han emprada amb extensió des del vuit-cents fins cap al 1980, quan la forma Rodes fou restablerta sense conflicte.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados