Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Notes sobre la introducció de Rabindranāth Tagore a Catalunya

  • Autores: Josep Sanz Datzira
  • Localización: Els Marges: revista de llengua i literatura, ISSN 0210-0452, Nº. 113, 2017, págs. 35-54
  • Idioma: catalán
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      A partir de 1913 la figura i l’obra de l’escriptor Rabindranāth Tagore començaren a difondre’s a diverses literatures europees. En el context català, bona part de les primeres referències arribaren a través de les literatures francesa i espanyola. En aquest article resseguim tant els textos dedicats a Tagore com les primeres traduccions de la seva obra al català. L’estudi de la recepció i dels processos de mediació exemplifica com la incorporació d'autors estrangers es valorava sobretot com a pràctica modernitzadora, més enllà de les característiques de la literatura traduïda.

    • English

      In 1913 the name and the works of Rabindranāth Tagore began to circulate among several European literatures. In Catalonia many of these first references came through French and Spanish literature. This article reviews both the mentions of Tagore in Catalan publications and the first translations of his works into Catalan. The study of his reception and of the intervening mediation processes illustrates how at the time the incorporation of foreign authors was valued above all as a modernizing practice, independently of the nature of the translated literary works themselves.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno