Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de “Iin and out of sight” translators, visibility and the networks of the literary translation field:: the case of the literary translation prize at the leipzig book fair

Angela Kölling

  • español

    Las ferias, los festivales y los eventos competitivos se estánvolviendo cada vez más centrales para la investigación que exploralos complejos fenómenos culturales que combinan las prácticaseconómicas y viceversa. El siguiente artículo está impulsado por laidea de que el análisis sistemático de la metáfora visual cualitativaofrece una nueva forma de pensar cómo la traducción se sitúa enel campo literario y atrae al público. Basándome en lainvestigación archivística en línea, presentaré una lectura de lasimágenes que se publicaron entre año y año, y que todavía estándisponibles para su consulta en línea (02.02.20 18), en relacióncon el Premio de la Feria del Libro de Leipzig. Mi análisis en esteartículo mostrará lo siguiente: 1) las ferias de libros son sistemasde red abiertos que apuntan a reforzar y renegociar los sistemasde valores; 2) los traductores asumen diferentes roles en estesistema, como agentes, productores y publicistas de bienesculturales; y 3) el análisis de la metáfora cognitiva es unaherramienta adecuada para evidenciar las relaciones de poderdesiguales entre traducción y literatura. También argumento que,para superar los desafíos de la etnografía de archivo en línea, elanálisis metafórico debe incluir otros modos de representacióndistintos a los verbales.

  • English

    Fairs, festivals and competitive events are becoming increasinglycentral to research exploring the complex cultural phenomena thatinflect economic practices and vice-versa. The following article isdriven by the idea that systematic qualitative visual metaphoranalysis offers a fresh way of thinking through how translationsituates itself in the literary field and engages the public. Drawingon archival online research, I will present a reading of images thatwere published between 2012 and 2017, and that are still availableto be viewed online (02.02.20 18), in connection with the LeipzigBook Fair Prize. My analysis in this article will show the following:1) book fairs are open network systems that both aim atreinforcing and renegotiating value systems; 2) translators take ondifferent roles in this system, as agents, producers and advertisersof cultural goods; and 3) cognitive metaphor analysis is a suitabletool to expose the uneven power-relations between translation andliterature. It also argues that, to surmount the challenges ofarchival online ethnography, metaphorical analysis needs toinclude other than verbal modes of representation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus