Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis contrastivo de las características semánticas de las preposiciones monolécticas del español y del griego moderno

    1. [1] Universidad Aristóteles de Tesalónica, Grecia
  • Localización: ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ISSN-e 2171-6692, ISSN 0212-7636, Nº 32, 2018, págs. 155-177
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Contrastive analysis of the semantic features of Spanish and Modern Greek monolectical prepositions
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el presente artículo contrastamos las preposiciones monolécticas del español y del griego moderno mediante el análisis componencial, enfoque semántico que considera que el significado de todo elemento lingüístico es único y permanente, no depende de factores extralingüísticos, está compuesto por semas (rasgos de significado mínimos) e interactúa con los otros significados de su contexto dando paso a los sentidos: realizaciones semánticas concretas que, a su vez, posibilitan la interpretación de determinadas estructuras funcionales. Con esta investigación queremos poner de manifiesto que: (1) el análisis componencial permite comparar elementos de distintas lenguas de la misma manera que compara elementos de una misma lengua, contrastando sus semas; (2) cuanto más similares sean los semas de dos preposiciones de lenguas diferentes, tantas más posibilidades tienen estas preposiciones de aparecer en contextos interlingüísticamente equivalentes desarrollando sentidos contextuales semejantes; (3) la norma lingüística de una lengua restringe o potencia los diferentes usos de cada elemento lingüístico, pero no puede crear sentidos no justificados por los semas de esos elementos.

    • English

      In the present article, we contrast the monolectical prepositions of the Spanish and Modern Greek language using the componential analysis. This semantic method postulates that the meaning of each linguistic element is unique and permanent, it does not depend on extra-linguistic factors and it is composed by semes (basic meaning features). This meaning interacts with the other meanings of the same linguistic environment, developing senses; concrete semantic materialization which, in their turn, allow the interpretation of certain functional structures. With this research we intend to demonstrate the following: (1) the componential analysis allow us to compare elements from different languages in the same way that it compares elements of the same language, by contrasting their semes; (2) the more semes two prepositions from different languages share, the more likely these prepositions are to appear in inter-linguistically equivalent contexts and to develop similar contextual senses; (3) the linguistic norm of a language restricts or potentiates the different uses of each linguistic element, however it cannot create any senses which are unjustified by its semes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno