Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Occidente y oriente: Una nueva versión árabe de la fábula de “el padre, el hijo y el asno” en al-andalus

  • Autores: Víctor de Castro León
  • Localización: Miscelánea de estudios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam, ISSN 1696-5868, Vol. 68, 2019, págs. 79-97
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • West and East: A new Arabic version of the fable of “The father, the son and the donkey” in al-Andalus
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El objetivo del presente estudio es ofrecer una nueva versión árabe de la conocida fábula del “Padre, el hijo y el asno” recogida en la obra histórica Kitāb A‘māl ala‘lām del sabio granadino del s. XIV Ibn al-Jaṭīb, situándola en su contexto histórico y socio-cultural. Para ello se ha llevado a cabo un análisis comparativo de las distintas versiones existentes de esta fábula tanto en la tradición latina y castellana como árabe, especialmente durante los siglos XIII y XIV, con el propósito de establecer unos patrones comunes que nos ayuden a comprender la evolución de esta fábula y las distintas posibilidades de su difusión. El estudio muestra la existencia de una versión primitiva que rápidamente evolucionó a formas más elaboradas, coexistiendo al mismo tiempo dos o más versiones del relato, debido a la gran transmisión, oral y escrita, que tuvo esta fábula desde su origen oriental, en la primera mitad del s. XIII, y especialmente durante la primera mitad del s. XIII en la Península Ibérica y Europa. La versión del sabio granadino, cuyo origen directo es indudablemente árabe, presenta rasgos que llevan a pensar que el autor tuvo conocimiento de otras versiones castellanas y latinas coetáneas

    • English

      The aim of the present study is to offer a new Arabic version of the well-known fable “The father, the son and the donkey” that appeared in the historical work Kitāb A‘māl al-a‘lām by the 14th century scholar from Granada, Ibn al-Khaṭīb, while shedding light on its historical and socio-cultural context. To do so, a comparative analysis was performed of the different existing versions of this fable, in the Latin and Castilian traditions and also the Arabic tradition, particularly during the 13th and 14th centuries, with the purpose of discovering common patterns that would provide a better understanding of this fable's evolution and different possibilities regarding its diffusion.

      The study reveals the existence of a primitive version that quickly evolved into more elaborate forms, with two or more versions of the story coexisting at the same time, as a result of the fable's very significant oral and written transmission, starting at the time of its origin in the East in the first half of the 13th century and especially in the first half of the 14th century in the Iberian Peninsula and Europe. The version by the scholar from Granada, the direct origin of which is undoubtedly Arabic, has features that would indicate that the author had knowledge of other contemporary Castilian and Latin versions


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno