En este trabajo se propone atender a un aspecto muy poco explorado en los estudios sobre las adaptaciones de la literatura áurea española al cine y la televisión: el componente verbal. A través de unas calas significativas por la narrativa (El Buscón, el Lazarillo de Tormes o el Quijote) y el teatro (El alcalde de Zalamea y El perro del hortelano) llevados al medio audiovisual, se llama la atención sobre los problemas metodológicos que representa la fidelity criticism y se invita, en cambio, a analizar la coherencia y la armónica integración de los elementos lingüísticos procedentes de los textos literarios en las películas y series televisivas.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados