Claudia Cristel Salaya Custodio
En este trabajo se presenta una problemática que ha sido poco abordada, es decir, como se interpretan y representan las onomatopeyas en el lenguaje oral y escrito y como se traducen éstas del inglés al español y porque son más importantes de lo que parecen. Esta investigación pretende resaltar la importancia del proceso de traducción de una onomatopeya, algo que el traductor tiene que tomar en cuenta al traducir un comic o un cuento. Resaltar que la traducción de las onomatopeyas es importante porque éstas impactan al lector y le dan un sentido dramático a la historia, lo que hace que el lector disfrute más la lectura. Además, hay que tener en cuenta que las onomatopeyas llevan un proceso de lexicalización que influye en la manera en la que se traducirá y que muy pocos traductores conocen y toman en cuenta.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados