Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Syntaxe des proverbes baoulé

  • Autores: Koffi Joël Kouakou
  • Localización: Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 26, 2017, págs. 211-227
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Syntax in the proverbs of Baoulé
    • Sintaxis de los refranes baoulé
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo abordamos la cuestión de la sintaxis del enunciado proverbial baoulé, con la finalidad de proponer un análisis de estas construcciones y en comparación con los enunciados libres de la lengua baoulé. De hecho, por lo general se afirma que el refrán se caracteriza por la fijación de su forma, pero la existencia de numerosas manipulaciones por parte de los refranes en baoulé confirma lo contrario. Aunque es evidente que el empleo de refranes en baoulé no logra abstraerse de los obstáculos gramaticales de nuestra lengua de estudio, debemos señalar que sus particularidades en diferentes niveles (sintáctico e incluso morfofonológico) rigen su funcionamiento en la lengua. Así, la preferencia de ciertas estructuras a otras, las modificaciones en diversos niveles, las supresiones o sustituciones preposicionales, etc., constituyen unas realidades que estructuran la producción de refranes en baoulé.

    • English

      This article approaches the syntax of the proverbs in the Baoulé language. Its goal is to analyse these constructions and compare them to ordinary sentences of this language.

      In fact, proverbs are often believed to be fixed expressions. However, the existence of numerous manipulations of them in the proverbs of Baoulé proves the contrary. For even if it’s obvious that the grammatical constraint of this language limits the proverbs in Baoulé, we have to point out that his particularities in the different levels (syntactic or even morphological and phonological) regulate its functioning. So, the preference for some structures versus others, the changes in the different levels, the prepositional elimination or substitution, etc., are evidences that structure the production of proverbs in Baoulé.

    • français

      Cet article est une interrogation sur l’organisation syntaxique de l’énoncé proverbial baoulé. A terme, il sera question de proposer une analyse de ces constructions proverbiales, en comparaison aux énoncés libres de la langue baoulé. En effet, plusieurs sont les parémiologues qui ont défini le proverbe comme étant une expression figée. Pourtant, les multiples manipulations que les baoulés font de ces unités plaident bien en faveur d’une thèse contraire. Ainsi, même s’il est claire que les divers emplois proverbiaux en baoulé ne font pas abstraction des contraintes grammaticales de notre langue d’étude, il faut néanmoins noter que des particularités à différents niveaux (niveaux syntaxiques, et même morpho-phonologiques) président à leur fonctionnement dans la langue. Ainsi, la préférence de certaines structures à d’autres, les troncations à certains niveaux, les suppressions ou substitutions prépositionnelles, etc., sont autant de réalités qui organisent la production des unités proverbiales en baoulé.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno