Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Abreviatura fraseológica en los binomios italianos

  • Autores: Justyna Beata Pietrzak
  • Localización: Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 26, 2017, págs. 155-165
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • «Phraseological abbreviation of Italian binomial
    • Abréviation phraséologique dans les binômes italiens
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La variación fraseológica es un fenómeno muy frecuente en el discurso. A pesar de ello, no se suele otorgar a las variantes el espacio que les corresponde en la fraseología y en la fraseografía, debido a muchos factores, como la ausencia de los índices de uso de las unidades fraseológicas y sus variantes. Aplicando como metodología de trabajo la lingüística del corpus, en el presente estudio se proporcionan datos estadísticos relativos a la frecuencia de uso de las UF denominadas binomios. Se hace hincapié en aquellos binomios de la lengua italiana contemporánea que poseen variantes sintácticas por abreviatura. Los datos presentados en el estudio se obtienen a partir de los corpus de los textos escritos, preferentemente periodísticos: CORIS/CODIS y los archivos de los dos periódicos italianos de mayor difusión (La Repubblica y Corriere della Sera).

      Además de los datos cuantitativos, se plantea la cuestión de las alteraciones que se producen en la faceta pragmática de las UF abreviadas.

    • English

      The phraseological variation is a very common phenomenon in a discourse.

      Nevertheless, phraseology nor phraseography usually take these variations into account. This is due to many factors, being the most significant the absent of a rate of use of the phrasemes and their variants. The following study will provide statistical data on the frequency of use of the phrasemes called binomials, applying as work methodology the corpus linguistic.

      We’ll emphasize in those binomials of the contemporary Italian language, which possess syntactic variations through abbreviations. The information shown in this study is obtained from the corpus of written texts, mainly journalistics, which are CORIS/CODIS (corpus of written Italian) and the archives of the two most important Italian newspapers: La Repubblica and Corriere della Sera. Besides the quantitative data, the issue of the alterations produced by the pragmatic aspects of the abbreviated phrasemes will also be presented.

    • français

      La variation phraséologique est un phénomène très fréquent dans le discours.

      Cependant, on ne leur consacre pas l’espace qu’elles méritent dans la phraséologie et la phraséografie. Cette situation est due à de nombreux facteurs, le plus important étant l’absence des indices d’utilisation des UF et leurs variantes. En appliquant comme méthodologie de travail la linguistique du corpus, cette étude proportionne des données statistiques relatives à la fréquence d’emploi des UF appelées binômes. On mettra l’accent sur les binômes de la langue italienne contemporaine qui possèdent des variantes syntaxiques par abréviation. Les données présentées dans cette étude s’obtiennent à partir des corpus des textes écrits, majoritairement journalistiques, qui sont CORIS/CODIS et les archives des deux journaux italiens les plus diffusés: La Repubblica et Corriere della Sera. En plus des données quantitatives, on se pose la question au sujet des altérations qui se produisent dans la facette pragmatique des UF abréviées.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno