Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Ines Ravasini, de la literatura a los refranes

  • Autores: Susana Llorián González
  • Localización: Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 26, 2017, págs. 11-17
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Ines Ravasini, from literature to the proverbs
    • Ines Ravasini, de la littérature aux proverbes
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Ines Ravasini (Universidad de Bari, Italia) ha construido su carrera académica a base de tender puentes entre su país natal, Italia, y la lírica y la dramaturgia españolas de los siglos XV, XVI y XVII. En el ejercicio de esta labor, a través del acceso a las obras literarias de estos periodos y su posterior traducción, los refranes desempeñan un papel clave. Los concibe como píldoras capaces de concentrar en textos muy breves la sabiduría popular, además de conservar y trasladar intacta su memoria histórica y cultural a lo largo de siglos. Están presentes en numerosos géneros literarios y en todas las etapas de la historia de la literatura. Para Ines Ravasini, transportan una importante carga estética, cultural y folclórica, junto con valores morales. Poseen además un profundo valor expresivo por su carácter sintético. Desde el punto de vista literario tienen la capacidad de acercar el habla auténtica de los personajes de otras épocas y reflejan relevantes rasgos del lenguaje poético. Por todo ello, su presencia en las aulas de lengua y, sobre todo, de literatura españolas resulta ineludible.

    • English

      Along her academic career, Ines Ravasini (University of Bari, Italy) has built a lot of bridges between her native country, Italy, and Spanish poetry and drama of the fifteenth century and the Golden Age. Of access to the literary works of these periods and their subsequent translation, proverbs play a key role. She conceives them as pills capable of concentrating the popular wisdom in very brief texts, in addition to preserving and transferring in an intact manner its historical and cultural memory throughout centuries. They are present in many literary genres and in all stages of the history of the literature. For Ines Ravasini they carry an important aesthetic, cultural and folkloric load, along with moral values. They also have a profound expressive value due to their synthetic nature. From the literary point of view they have the ability transport authentic speech to the characters of other times and reflect relevant features of poetic language. For all this, their presence in the language classrooms and above all Spanish literature is inescapable.

    • français

      Ines Ravasini (Université de Bari, Italie) a construit sa carrière académique en jetant des ponts entre son pays natal, l’Italie, et la lyrique et la dramaturgie espagnoles des XVe, XVIe et XVIIe siècles. C’est en réalisant cette activité qu’elle a eu accès aux ouvrages littéraires de ces siècles et à leur traduction et qu’elle a découvert le rôle important que jouent les proverbes. Elle les considère comme des pilules capables de concentrer la sagesse populaire dans des textes très courts, en plus de conserver et transmettre intacte leur mémoire historique et culturelle au fil des siècles. Les proverbes sont présents dans de nombreux genres littéraires et dans toutes les époques d’histoire de la littérature. D’après Ines Ravasini, les proverbes transportent une importante charge esthétique, culturelle et folklorique, outre des valeurs morales. Ils possèdent, de plus, une profonde valeur expressive de part de leur caractère synthétique. Du point de vue littéraire, ils ont la capacité d’approcher la langue authentique des personnages d’autres époques et reflètent de remarquables traits du langage poétique. Pour cela, leur prés


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno