Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Di minacce non temere, di promesse non godere: La minaccia in proverbi italiani e spagnoli del XVII sec.

  • Autores: Paola Capponi
  • Localización: Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 25, 2016, págs. 61-68
  • Idioma: italiano
  • Títulos paralelos:
    • «Di minacce non temere, di promesse non godere: Threat in 17th Century Italian and Spanish proverbs
    • Di minacce non temere, di promesse non godere: La menace dans les proverbes italiens et espagnols du XVIIème siècle
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Amenaza es una palabra que define una praxis antigua, que se realiza acudiendo a palabras, silencios, gestos. Como es un objeto de estudio difícil de definir, la amenaza puede estudiarse en el ámbito de diferentes disciplinas, desde distintas perspectivas. En este trabajo, nos proponemos estudiar la representación de la amenaza en algunos refranes italianos y españoles del siglo XVII: ¿cómo se ha representado la amenaza en refranes?, ¿cuáles son las características, los rasgos recurrentes que la tradición conserva y transmite?, ¿existe una imagen tópica de la amenaza que los refranes permiten reconstruir? Tras definir el objetivo del estudio y establecer los criterios de selección del corpus (§2), elegimos una serie de refranes alusivos a la amenaza para realizar posteriormente un análisis semántico que permita averiguar si existen rasgos semánticos recurrentes en la representación de la amenaza (§3). En las conclusiones se presenta una posible tópica de la amenaza (§4)

    • English

      The word threat describes an ancient praxis. It can be expressed by silences, words, gestures. Threat is a subject difficult to be defined and it can be explored variously by different disciplines. This paper aims to study the representation of threat in a corpus of Italian and Spanish proverbs derived from 17th Century collections of proverbs. How has threat been represented in proverbs? What are the main characteristics of a threat, the recurring features that tradition maintains and transmits? Does a topical image of threat depicted by proverbs exist? First, the objective of the paper and the criteria applied to select the corpus are provided (§ 2). Then, a semantic analysis of proverbs concerning threats is presented, followed by a focus on recurring features (§3). Finally, some conclusions about invariants in the representation of threat are presented and discussed (§ 4).

    • français

      Le mot menace décrit une pratique ancienne, qui se réalise par des mots, des silences, des gestes. C’est donc que cet objet d'étude est difficile à définir et la menace peut être étudiée dans le cadre de différentes disciplines, de différents points de vue. Cet article vise à étudier spécifiquement la représentation de la menace dans certains proverbes italiens et espagnols du XVIIème siècle. Comment a-t-on représenté la menace dans les proverbes ? Quelles sont les caractéristiques ou les traits récurrents que la tradition a gardés et transmis ? Peut-on reconstruire une image de la menace dans les proverbes ? Après avoir établi l’objectif de notre étude et avoir présenté les critères de sélection du corpus (§ 2), nous avons choisi un certain nombre de proverbes qui se réfèrent à la menace pour faire, après, une analyse (§3) visant à savoir s'il y a des traits sémantiques récurrents. Finalement, en conclusion, nous nous rendrons compte des possibles invariants présents dans la représentation de la menace (§ 4)


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno