Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


¿Nahuatlismos pedinche, lloriche, etc., o casos de fonosimbolismo?

  • Autores: Luis Fernando de Lara
  • Localización: Nueva revista de filología hispánica, ISSN-e 2448-6558, ISSN 0185-0121, Tomo 67, Nº 1, 2019, págs. 201-212
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Nahuatlisms pedinche, lloriche, etc., or cases of phonosymbolism?
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Se considera la hipótesis propuesta por Antonio Alatorre de que voces como pedinche, lloriche, etc., son híbridos de raíz española y sufijo nahua, frente a la de Juan M. Lope Blanch, de que se trata de formaciones “caprichosas” del español de México. Tras una revisión de los vocablos listados en los diccionarios con las terminaciones -che, -i(n)che, se propone la tesis de que se trata de casos de fonosimbolismo.

    • English

      This article discusses Antonio Alatorre’s hypothesis that words such as pedinche, lloriche, etc. are hybrids rooted in Spanish but with a Nahuatl suffix, whilst Juan M. Lope Blanch, on the other hand, sees these words as whimsical formations in Mexican Spanish. After reviewing the words listed with -che, i(n)che endings in dictionaries, we suggest that they are all examples of phonosymbolism.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno