Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Descubrir el agua tibia o inventar la pólvora: Variación diatópica de la fraseología española

  • Autores: María Jesús Leal Riol
  • Localización: Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 24, 2015, págs. 177-189
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • «Descubrir el agua tibia or inventar la pólvora: Diatopic variation of Spanish Phraseology
    • Descubrir el agua tibia ou inventar la pólvora: Variation diatopique de la phraseologie espagnole
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Aunque se considera la fijación como propiedad esencial de las unidades fraseológicas, no todas las unidades son absolutamente invariables en todos los contextos. Existen grados y tipos de variación. En este sentido, las variantes fraseológicas, las unidades fraseológicas sinónimas y las modificaciones resultantes de la desautomatización nos ilustran en este artículo, que trata el tema de fijación versus la variación. En la creación de variantes intervienen, entre otros, fenómenos lingüísticos de carácter diatópico y diastrático que dan lugar a una inmensa riqueza y diversidad fraseológica repartida a lo largo y ancho de los países hispanohablantes.

      Compartimos la mayor parte del repertorio fraseológico al mismo tiempo que cada comunidad fija sus expresiones dependiendo de sus preferencias lingüísticas y de su cultura. Esta fraseología que refleja la diversidad del español es un contenido muy enriquecedor para los estudiantes de ELE en Estados Unidos, donde aumenta la presencia hispana y, en consecuencia, el interés por el español como segunda lengua

    • English

      Albeit fixation is considered essential feature of phraseological units, not all of them are invariable in all contexts. There exist degrees and types of variation. Under this trend of thought, variants, synonyms, and modified phraseological units, resulting from deautomatization, are the basis of this article which deals with the topic of fixation versus variation. In the production of variants, diatopic and diastratic linguistic phenomena play an important role that gives way to an immense phraseological richness and diversity found throughout the Hispanic world. On one hand, we share most of the phraseological repertoire; on the other, every linguistic community has a distinctive idiomatic speech. This diverse phraseology is an enriching source for the study of Spanish as a second language in the United States, where the presence of Hispanic communities is growing at fast pace, and therefore, the interest for the Spanish language.

    • français

      Bien que la fixation soit considérée comme une caractéristique essentielle de l’unité phraséologique, toutes ne sont pas invariables dans tous les contextes. Il existe des degrés et des types de variation différents. Dans cette logique, les variantes, synonymes et les unités phraséologiques modifiées résultant de la désautomatisation constituent le contenu de cet article qui traite de la fixation en opposition à la variation. En produisant des variantes, les phénomènes linguistiques diatopique et diastratique jouent un rôle important qui permettent une richesse et diversité phraséologiques immenses que l’on retrouve dans le monde hispanique. D’une part, nous partageons une grande partie du même répertoire phraséologique, d’autre part, chaque communauté linguistique possède un discours idiomatique spécifique. Cette diversité phraséologique est une source enrichissante pour l’étude de la langue espagnole en tant que deuxième langue aux Etats-Unis où les communautés hispaniques se développent rapidement, d’où un intérêt croissant pour cette langue


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno