Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Variaciones terminológicas de las ciencias sociales en el área de habla española

  • El presente documento fue presentado en una sesión sobre coordinación semiológica de terminología científico-social en la Universidad de Santa Rabida entre el 17 y el 22 de septiembre de 1978. Se examinan las variaciones sociolingüísticas en terminología científico-social, estableciéndose algunas comparaciones entre usos característicos en España y en América Latina. Se destacan las relaciones entre uso de las palabras y la clase social, la cultura, el modo de producción, estableciéndose asimismo una diferenciación entre el uso social y el institucionalizado o normativo. Las transacciones grupales y otras actividades sociales cambian y validan el significado de las palabras, y éstas, por su parte, construyen y legitiman la realidad social ? particularmente el lenguaje científico-social -. La mayoría de los términos de la ciencia social se han adaptado de otras ciencias; por ejemplo, ?estatus? deriva de la jurisprudencia, ?rol? de la dramaturgia, ?afinidad? de la física y ?alienación? de la filosofía. La ciencia social hispano-parlante ha adoptado muchos de esos términos de la literatura inglesa, mientras que muchos otros desaparecieron al hilo de las transformaciones sociales. Un término español de uso frecuente es ?cacique?, cuyo empleo tiene como referente particular las comunidades políticas y rurales. Se hace referencia a aspectos lingüísticos de la sociología marxista, la jerga ?parsoniana?, el lenguaje empleado en estudio del cambio social, como por ejemplo ?desarrollo?, ?planning?, etc. Se sostiene que la terminología científica debe ser entendida de manera diacrónica. Se sugiere la cooperación internacional e interdisciplinaria en la teoría y en la investigación en aras a una mejor comprensión de los procesos de codificación de la realidad social en el lenguaje científico-social


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus