En este artículo se analizan algunos casos de ínter influencia entre escritura y oralidad en la literatura sefardí: 1) muestras de literatura oral que nos han llegado a través de la escritura (en citas de himnarios hebreos, en ediciones aljamiadas y en manuscritos de uso personal); 2) elementos de oralidad en la literatura escrita (poesía escrita para ser cantada, lectura pública de textos escritos, tradicionalización de textos de origen libresco), y 3) tradicionalización de literatura de autor difundida por medios orales no tradicionales (representación teatral, radio, discografía, etc.).
Dans cet article, sont analysées les différentes sortes d'influence entre l 'écriture et l 'oralité dans la littérature séfardie: 1) montres de la littérature orale qui nous sont parvenus á travers I 'écriture dans les citations des hymnes hébreux, dans les éditions écrites en espagnol avec des caractères arabes et dans les manuscrits d'usage personnel); 2) éléments d'oralité dans la littérature écrite (poésie écrite pour être chantée, lecture publique de textes écrits, «traditionalisation» de textes d'origine livresque, et 3) «traditionalisation» de la littérature d'auteur diffusée par voie orale non traditionnelle (représentation théâtrale, radio, discographie, etc.).
In quest'artícelo si analizzano alcuni casi di interinfluenza tra la scrittura e l 'oralitá nella letteratura sefardí: 1) esempi di letteratura órale che ci sono arrivati attraverso la scrittura (nelle citazioni di raccolte di inni ebrei, nelle edizioni aljamiadas ed in manoscritti di uso personóle); 2) elementi di oralitá nella letteratura scritta (poesía scritta per essere cantata, lettura pubblica di testi scritti, tradizionalizzazione di testi di origine libraria), e 3) tradizionalizzazione della letteratura d'autore difusa con mezzi orali non tradizionali (rappresentazioni teatrali, radio, discografia, etc.).
In diesem Artikel werden einige Fälle des Einflusses zwischen schriftlicher und mündlicher Ausdrucksform in der Sephardim-Literatur analysiert: 1.) Muster mündlicher Literatur, die durch die Schrift (in Form von hebräischen Hymnaren, maurisch-spanischenAusgaben undzumpersónlichen Gebrauch bestimmte Manuskripte) überliefert worden sind; 2.) Elemente der mündlichen Ausdrucksform in der geschriebenen Literatur (geschriebene, zum Singen bestimmte Poesie, öffentliche Lesung schriftlicher Texte, Traditionalisierung von Buchtexten); 3. Traditionalisierung von Autor enliteratur, die von nicht traditionellen mündlichen Medien (Theatervorführung, Radio, Schallplatten) verbreitet werden.
In this paper several! examples of mutual influence between writing and orality in Sephardic literature will be analysed: 1) oral literature samples which have come through writing (in quotations of Hebrew hymnbooks, in editions of Spanish written in Arabic characters and in manuscripts of personal use); 2) elements of orality in written literature (poetry written to be sung, public reading of written texts, traditionalism of texts with bookish origin), and 3) traditionalism of author literature spread by oral means, not traditional ones (performance, radio, records, etc).
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados