Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Translation features of author neologisms on the example of Modern English prose

  • Autores: Liliya Sakaeva
  • Localización: Revista San Gregorio, ISSN-e 1390-7247, ISSN 1390-7247, Nº. Extra 23, 2018 (Ejemplar dedicado a: Revista San Gregorio. SPECIAL EDITION-JULIO 2018), págs. 108-115
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Características de traducción de los neologismos del autor en el ejemplo de la prosa inglesa moderna
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo explora la noción de “neologismo de autor”. El nuevo neologismo se puede dividir en neoplasmas nominativos y estilísticos dependiendo de los propósitos de su formación y función en el habla. Los primeros realizan una función nominativa en el lenguaje, los segundos dan una característica expresiva a los sujetos que ya tienen nombres. En consecuencia, los neologismos del autor a menudo se forman de acuerdo con las leyes de un determinado idioma.

      Como resultado del estudio del término “neologismo”, se distinguen los siguientes métodos principales de su formación: método afijo (métodos prefijo y sufijo), compuesto, conversión, reducción, derivación inversa, fusión, préstamo de otros lenguajes y abreviatura. También se distinguen los siguientes métodos principales de traducción de neologismos: sustitución funcional, traducción, transcripción, transliteración, localización, traducción descriptiva (explicación), traducción ocasional. La lexicología y la estilística estudian neoplasmas, sin embargo, cada una de estas ciencias explora nuevas palabras desde su punto de vista. Lexicología examina sus fundamentos en el vocabulario del lenguaje. Estilística - neoplasmas desde el punto de su coloración estilística y probables matices expresados. Cuando hay una muestra visual de una nueva palabra en un estilo de lenguaje específico, entonces, como regla, se forman neologismos.

    • English

      This article explores the notion of "author neologism." The new neologism can be divided into nominative and stylistic neoplasms depending on the purposes of its formation and function in speech. The first ones perform a nominative function in the language, the second give an expressive characteristic to subjects that already have names. Consequently, author neologisms are often formed according to the laws of a certain language. As a result of studying the term "neologism", the following main methods of its formation are distinguished: affixal method (prefix and suffixal methods), composite, conversion, reduction, inverse derivation, fusion, borrowing from other languages and abbreviation. Also the following main methods of translating neologisms are distinguished: functional replacement, translation, transcription, transliteration, tracing, descriptive translation (explication), translation occasionalism. Lexicology and stylistics study neoplasms, nevertheless, each of these sciences explores new words from its point of view. Lexicology examines their foundations in the vocabulary of the language. Stylistics - neoplasms from the point of their stylistic coloring and probable expressed nuances. When there is a visual sample of a new word in a specific language style, then, as a rule, neologisms are formed.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno