Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Lenguas de signos en el estado español: estatus y territorialidad

    1. [1] Universidade de Vigo

      Universidade de Vigo

      Vigo, España

  • Localización: Estudos de lingüística galega, ISSN 1889-2566, Nº. 10, 2018, págs. 27-39
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El propósito de este artículo es presentar la situación de las lenguas de signos en el contexto de la política lingüística española, tanto en lo que se refiere al ámbito estatal como en el de las comunidades autónomas. Para ello se hace una revisión de las leyes que, en el ámbito estatal y autonómico, regulan en alguna medida el uso de estas lenguas. Trataremos de mostrar cómo el desarrollo normativo de las lenguas de signos (LS) se enfrenta en España a dos retos: el primero tiene que ver con el prejuicio de que las LS son adaptaciones para facilitar la accesibilidad a las personas sordas, y no lenguas naturales que se utilizan en un contexto social y cultural específico; el segundo proviene de la concepción territorial de los derechos lingüísticos. Solo la lengua de signos catalana y la lengua de signos española gozan de reconocimiento en el texto normativo de mayor rango, la primera en Cataluña y la segunda en el resto del estado, en tanto que las comunidades autónomas tienen la potestad de reconocer lenguas de signos propias de los respectivos territorios. En el caso gallego, una entrevista realizada al presidente de la Federación de Persoas Xordas de Galicia (FAXPG) nos ha permitido concluir que no está entre las prioridades de este órgano de representación la reivindicación de una lengua de signos gallega

    • English

      The purpose of this article is to present the situation of sign languages in the context of Spanish language policy, both at the state level and at the autonomous comunities level. The state and regional legislation that regulates to some extent the use of these languages is reviewed. The normative development of sign languages (SL) faces two challenges in Spain: one has to do with the incorrect belief that SLs are adaptations to facilitate accessibility for the Deaf, rather than natural languages used in a specific social and cultural context. The second challenge arises from the territorial conception of linguistic rights. Only Catalan Sign Language and Spanish Sign Language are recognized in the high- er-level normative text, the first in Catalonia and the second in the rest of the state, while the Autonomous Communities have authority to recognize sign languag- es of their own territories. In the Galician case, an interview with the President of the Federation of Galician Deaf People has led us to conclude that recognition of a Galician Sign Language is not a priority for this representative body.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno