Eighteenth-century women found creative freedom within convents. In Enlightened and Catholic Spain, these places of female confinement flourished on both sides of the Atlantic. Within them, religious women devoted themselves to several arts: writing, music, painting, sewing and cooking. The “art of food” reached every corner of the secluded internment and the convent turned out to be a magnificent laboratory of gastronomic art, from the kitchen garden to the farm, via the kitchen, the canteen, the infirmary, the cells, the tower, and the library. The nuns developed their artistic interests thanks to a culinary savoir-faire that improved throughout the eighteenth-century thanks to the arrival of overseas products as well as the impact of its evolution beyond their walls. Finally, it may be considered as the sociological reflection of a female elite that found refuge in spaces far away from heteropatriarchal society
Les femmes trouvent au 18e siècle un espace de liberté créatrice relative dans les couvents. Dans l’Espagne éclairée et catholique, ces lieux d’enfermement féminin fleurissent des deux côtés de l’Atlantique. Les religieuses s’y adonnent à différents arts : écriture, musique, peinture, couture, cuisine. L’art de la bouche remplit les différents endroits de la clôture cloisonnée : du jardin potager à la ferme, de la cuisine au réfectoire, de l’infirmerie aux cellules, du tour à la bibliothèque, le couvent s’avère une grande fabrique d’art gastronomique. Les sœurs développent leurs penchants artistiques grâce à un savoir-faire culinaire qui se raffine au 18e siècle, dû à l’arrivée des produits d’outremer, mais aussi en parallèle à l’évolution de cet art hors-les-murs, et enfin comme reflet sociologique d’une élite féminine aisée qui trouve refuge dans ces espaces éloignés d’une société hétéropatriarcale
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados