Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción globalizada: herramientas de intercambio y comunicación

    1. [1] Erlangen (Alemania)
  • Localización: Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 10, Nº. 29, 2009, págs. 16-23
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Globalized translation – exchange and communication tools
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El trabajo del traductor está dejando de ser una actividad más o menos artesana centrada en el idioma para alinearse en una cadena de producción en la que el acto de la traducción ocupa un espacio cada vez más reducido. Los recursos tecnológicos se desarrollan deprisa y es imprescindible que el traductor los conozca y sepa hacer uso de ellos. Uno de los temas que más investigan las grandes empresas de software es el intercambio de la información. En este artículo se comentan dos niveles de intercambio y comunicación de datos con los que el traductor debería estar familiarizado, y se presentan las herramientas más representativas de cada uno: las plataformas de gestión y los archivos TMX.

    • English

      The translator’s work is no longer a craft focused exclusively on language, as it becomes a link in a production chain where the act of translation tends to take an increasingly smaller place. Technological resources are quickly developed and it is essential for the translator to know their existence and the way to use them. One of the issues that major software companies are investigating most intensively is the management and exchange of information. This article discusses two levels of data communication and exchange that the translator should familiarize with, and also describes the tools that better handle these two issues: management platforms and TMX files.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno