Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las «listas negras» de palabras: un recurso informático poco conocido que facilita la coherencia terminológica

    1. [1] Universidad de Málaga

      Universidad de Málaga

      Málaga, España

  • Localización: Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 10, Nº. 29, 2009, págs. 9-12
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Blacklists” of words: a little known IT resource that facilitates terminology consistency
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La coherencia terminológica es uno de los aspectos en los que el traductor y el redactor cuentan con menos apoyo informático. En este artículo se va más allá de las correcciones ortográficas y se describe cómo se pueden utilizar las listas negras de términos para ayudarse a utilizar la terminología con coherencia. Cuando se trabaja con memorias de traducción, es posible hacer estas listas negras con Wordfast, pero las limitaciones más destacables de este pasan por no sugerir el término correcto, que solo se pueda usar una lista con cada documento y que se necesite un texto bilingüe. Sin embargo, estas limitaciones se pueden eliminar con la herramienta de listas negras de OpenOffice, que permite definir varias listas negras y usarlas a voluntad con cualquier documento, incluso los creados con la última versión de MS Word, sin ningún tipo de conversión ni de documento intermedio. Finalmente se sugiere un esquema de trabajo factible con control terminológico apto para cualquier traductor, revisor o redactor.

    • English

      Terminology consistency may be the issue with less IT support for translators and editors. This article goes beyond spelling corrections and describes how to use blacklists of terms to facilitate terminology consistency. Translators using translation memories can create these blacklists with WordFast, however, this program has some limitations, mainly because it does not suggest the correct term, it only allows one blacklist per document and it requires a bilingual text. The Blacklist Tool of OpenOffice surpasses these limitations by allowing the user to setup various blacklists and use them at will with any document, including those created with the latest version of MS-Word, without previous conversion or intermediate documents. A framework with feasible terminology control suitable for any translator, reviewer or editor is also provided.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno