Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A tradução da partícula modal wohl para o português: uma investigação do esforço de processamento de participantes brasileiros e alemães

  • Autores: Marceli Cherchiglia Aquino
  • Localización: Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 38, Nº. 3, 2018, págs. 352-374
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • The translation of the modal particle wohl into portuguese: an investigation of the processing effort of brazilians and germans participants
  • Enlaces
  • Resumen
    • português

      Tendo como base a Teoria da Relevância, propomos investigar o esforço de processamento da partícula modal (doravante PM) wohl no par linguístico alemão/português em tarefas de pós-edição (doravante PE). Nesse sentido, foram utilizados três instrumentos de pesquisa: o programa Translog-II; o rastreador ocular Tobii T60; relatos retrospectivos (livre e guiado). Dezesseis participantes, entre eles oito brasileiros e oito alemães, pós-editaram para o português três insumos da máquina em alemão contendo a PM wohl em três diferentes posições na mesma oração. Os resultados corroboram a suposição de GUTT (1998) e os resultados da análise processual conduzida por ALVES (2007), que revelam que a relação entre esforço e efeito não acontece com base em uma associação de proporção direta. Neste sentido, a análise do processamento de dois grupos de participantes com relação à da PM wohl demonstra que, em ambientes cognitivos diferenciados, a capacidade de metarrepresentação tem implicações distintas na busca de determinados efeitos contextuais. 

    • English

      Using the Relevance Theory as guideline we investigate the processing effort of the modal particle (MP) wohl in the linguistic pair german/portuguese in post-editing tasks. As experimental background, we use three distinct research tools: the program Translog-II; the eyetracker Tobii T60; retrospective reports (free and guided). Sixteen participants, eight Brazilian and eight German, post-edited to Portuguese three machine translation inputs in German containing the MP wohl in three different positions related to the same sentence. The results here presented tend to confirm the hypothesis by GUTT (1998) and the study on processing analysis performed by ALVES (2007), which show that the relation between effort and effect does not obey a linear relation among themselves. Therefore, the analysis of how modal particles are processed in post-editing tasks tends to show that different cognitive environments imply distinct allocation of the minimum cognitive effort needed to achieve a relevant contextual effect.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno