El presente artículo explora una cuestión que ha sido objeto de debate por parte de la crítica y el mundo académico: ¿cuál fue la primera traducción de la obra de Edgar Allan Poe al español? Partiendo de las tesis y las propuestas de una serie de académicos, las autoras cartografían el contexto en el que se tradujo y se recibió el trabajo de uno de los autores norteamericanos más importantes del siglo XIX.
The present article examines a question, which has become a source of debate for critics and academics alike: the first translation of Edgar Allan Poe’s work into Spanish. Drawing from the theses of several academics, we map the context in which Poe's work was translated and received in Spain.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados