Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The meaning of English words across cultures, with a focus on Cameroon and Hong Kong

  • Autores: Augustin Simo Bobda
  • Localización: Journal of multilingual and multicultural development, ISSN 0143-4632, Vol. 30, Nº. 5, 2009, págs. 375-389
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • A word, even when considered monosemic, generally has a cluster of meanings, depending on the mental representation of the referent by the speaker/writer or listener/reader. The variation is even more noticeable across cultures. This paper investigates the different ways in which cultural knowledge helps in the interpretation of English lexical items. After a brief review of the traditional World Englishes structural perspective, the paper analyses the various ways in which the schema helps in the construction of lexical meaning: it helps to decode the denotative meaning of some words with possible multiple interpretations; to perceive the referential boundaries; to understand the connotative meaning; to modulate meaning, demoting some features and promoting others; to understand the physical elements which contribute to the mental representation of some words; to perceive the bodily movements and other paralinguistic elements which contribute to the construction of the meaning of some words; to perceive the salience of a word within a cultural community; to perceive and predict collocates; to perceive cultural assumptions; to perceive political politeness and taboos; to distinguish transactional language from interactional language, and so on. The study is shown to have implications for lexicography and for English Language teaching.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno