Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


"Tiene poca ciencia de lo que es latín": la prueba de imprenta como testigo del proceso editorial en el Siglo de Oro

    1. [1] Universidad Pública de Navarra

      Universidad Pública de Navarra

      Pamplona, España

  • Localización: Bulletin hispanique, ISSN 0007-4640, Vol. 120, Nº 1, 2018, págs. 27-50
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • “He doesn’t know any Latin”: the correcting of proofs witness of the publishing process in the Spanish Golden Age
    • “Il ne sait pas le latin”: la correction d’épreuves témoin du processus éditorial au Siècle d’Or
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      La edición de cualquier obra durante el Siglo de Oro atravesaba por distintas etapas desde que se concertaba el encargo con el impresor hasta que finalmente era publicada. Entre medias había un proceso clave para la publicación de dichos textos, que no es otro que la corrección de pruebas. Un procedimiento que permitirá conocer mejor los entresijos editoriales de la época, en especial el papel del autor-editor.

    • English

      During the Spanish Golden Age, every work to be published was going through different phases, from the order to the printer till it was eventually published. In the meantime, a key process to publishing these texts took place: the correction of proofs, a procedure that will reveal the editorial intricacies of the era, especially the role of the author-editor.

    • français

      Durant le Siècle d’Or espagnol, l’édition de tout ouvrage passait par plusieurs phases, de la commande auprès de l’imprimeur à la publication finale. Dans l’intervalle se déroulait un épisode clé pour la publication de l’ouvrage: la correction d’épreuves. Une procédure qui permettra de mieux connaître les subtilités éditoriales de l’époque, en particulier le rôle de l’auteur-éditeur.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno