Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La recepción de la lírica gallego-portuguesa medieval en Argentina. "Morriña" y estudios académicos al otro lado del océano Atlántico

María Gimena del Río Riande

  • español

    objetivo de este trabajo es dar cuenta de cómo la desdichada década del 30 española impactó, a través de sus exiliados, en la sociedad y la cultura de la República Argentina, y estableció un canon diferente del europeo con respecto a la edición de la lírica gallego-portuguesa. Con esta finalidad, se realiza un recuento de las publicaciones sobre el tema en la década del 40 y 50 en el ámbito editorial porteño. Por un lado, la temprana y señera antología Poesía gallega medioeval de los siglos XII al XV, publicada por Emecé en Buenos Aires apenas finalizada la Guerra Civil española (1941) por un encubierto Luís Seoane en la colección por él fundada, Dorna, puede leerse como un hito en lo que hace a la circulación y recepción de la lírica gallego-portuguesa fuera de España. Este primer impulso, seguido por la edición divulgativa de algunas cantigas en el Florilegio de la Biblioteca Vaticana de Francisco Luís Bernárdez en 1952 y la de ciertas publicaciones del Centro Gallego de Buenos Aires, parece fundarse en un sentimiento de morriña de quien está lejos de su tierra. De todas formas, este proceso se erigirá en producción académica con la obra de Claudio Sánchez Albornoz, presidente de la República Española en el exilio, quien inaugurará una nueva etapa para los estudios sobre España y sobre Galicia y la lírica gallego-portuguesa en Argentina. Un dato de interés del trabajo radica en el hecho de que en el recorrido que se propone se descubrirá que fue en este país donde se publicó por primera vez una antología de lírica gallego-portuguesa.

  • português

    O obxetivo deste traballo é dar conta de como a desventurada década dos 30 española impactou, a través dos seus exiliados, na sociedade e na cultura da República Arxentina por máis de dúas décadas, e estableceu un canon diferente do europeo para a lírica galego-portuguesa medieval. Con esta finalidade, faise un reconto das publicacións sobre o tema na década dos 40 e 50 dentro do ámbito editorial porteño. Por unha banda, a temperá e senlleira antoloxía Poesía gallega medioeval de los siglos XII al XV, publicada por Emecé en Bos Aires uns anos despois da finalización da Guerra Civil española (1941) por un encuberto Luís Seoane na colección por el fundada, Dorna, pode lerse como un fito no tocante á circulación e recepción da lírica galego-portuguesa fóra de España. Este primeiro pulo, seguido pola edición divulgativa dalgunhas cantigas no Florilegio de la Biblioteca Vaticana de Francisco Luís Bernárdez en 1952 e a de certas publicacións do Centro Galego de Bos Aires, parece fundarse nun sentimento de morriña de quen está lonxe da súa terra. Mais este proceso erixirase en produción académica coa obra de Claudio Sánchez Albornoz, presidente da República Española no exilio, quen fundará unha nova etapa para os estudos sobre España e sobre Galiza e a lírica galego-portuguesa en Arxentina. Un dato de interese do traballo radica no feito de que no percorrido que se propón revelarase que foi neste país onde se publicou a primeira antoloxía de lírica galego-portuguesa medieval.

  • English

    The aim of this work is to give account of the different ways that the unfortunate Spanish Thirties Decade impacted, through the exiled, on the Argentina society and culture, and established a different canon regarding the European editions of the Galician-Portuguese lyrical poetry. To achieve this, it revises the Forties and Fifties publishing scene on the topic in Buenos Aires. On the one hand, the early medieval Galician poetry anthology Poesía gallega medioeval de los siglos XII al XV, published by Emecé in Buenos Aires just after the Spanish Civil War (1941) by an undercover Luís Seoane in the collection founded by him, Dorna, can be seen as a milestone in relation to the circulation and reception of the Galician-Portuguese lyrical poetry out of Spain. This first step, followed by the edition of some cantigas in Francisco Luís Bernárdez’s 1952 Florilegio de la Biblioteca Vaticana, and in certain publications of the Galician Center in Buenos Aires, seems to be based on a feeling of morriña of who is far from home. Anyway, this process will turn into scholarship with the work of Claudio Sanchez Albornoz, president of the Spanish Republic in the exile. Sanchez Albornoz will open a new period for the studies on Spain and Galicia and the Galician-Portuguese lyrical poetry in Argentina. An interesting fact is that in the timeline the articles proposes, we will discover that it was in this country where the first anthology about the Galician-Portuguese lyrical poetry was published.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus