Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El chilidúgú del padre Bernardo Bavestadt.: introducción y selección

    1. [1] Pontificia Universidad Católica de Chile

      Pontificia Universidad Católica de Chile

      Santiago, Chile

  • Localización: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. 14, 2006, págs. 65-99
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La obra Chilidúgú, sive Res Chilenses vel Descriptio Status tum Naturalis, tum Civilis, tum Moralis Regni Populique Chilensis […], escrita a mediados del siglo XVIII por el padre Bernardo Havestadt S.J., versa sobre el estudio de la lengua mapuche con el fin de transmitirla y ayudar a los misioneros en su trabajo de evangelización. Incluye elementos que no se limitan a la sola descripción, como, por ejemplo, canciones y un diario de viaje. A continuación ofrecemos una traducción de algunos fragmentos de la séptima parte del texto –el diario de viaje–, acompañada del original latino y precedida por una introducción a la obra y su contexto.

    • English

      The book Chilidúgú, sive Res Chilenses vel Descriptio Status tum Naturalis, tum Civilis, tum Moralis Regni Populique Chilensis […], written in the mid 18th Century by Father Bernardo Havestadt S.J., is a study of the Mapuche language made with the purpose of transmitting it to the missionaries to help them with their evangelist work. The sections include not only descriptions, but also other elements, such as, for example, songs and a journey log. Here, we offer a translation of some fragments of the seventh part of the book –the journey log–, showing the original Latin text, preceded by an introduction to the work and its context


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno