Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La terminologia jurídica del IATE en català

  • Autores: Mercè Vàzquez Garcia, Antoni Oliver González, Georgina Ubide
  • Localización: Revista de llengua i dret, ISSN-e 2013-1453, ISSN 0212-5056, Nº. 69, 2018, págs. 139-153
  • Idioma: catalán
  • Títulos paralelos:
    • Late’s legal terminology in catalan
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      Les institucions europees elaboren una gran diversitat de lleis i documentació que pertanyen a diferents àmbits de coneixement i que són traduïdes a totes les llengües oficials de la Unió Europea. Aquest conjunt de lleis i disposicions constitueix el cabal comunitari (acquis communautaire) i conté el conjunt del dret comunitari vigent. La terminologia que és present en el cabal comunitari es troba recollida en la base de dades terminològica multilingüe IATE (InterActive Terminology for Europe). Actualment les lleis i la documentació que constitueixen el cabal comunitari no estan disponibles en llengua catalana i, en conseqüència, la terminologia corresponent tampoc no forma part de la base de dades terminològica IATE. Per a disposar del recull més ampli possible de terminologia jurídica present en el IATE en llengua catalana aprofitant repertoris terminològics existents, en aquest article presentem un mètode de treball que permet seleccionar la terminologia jurídica present en el IATE i localitzar de manera automàtica els corresponents equivalents de traducció en català. Els resultats obtinguts confirmen que l'aprofitament de recursos terminològics ja disponibles permet completar la base de dades IATE amb les corresponents denominacions en llengua catalana de manera ràpida i eficaç. Amb aquest mètode de treball s'obre la possibilitat de crear nous repertoris terminològics en llengua catalana que serveixin per a completar els diferents àmbits temàtics del IATE i que puguin estar a disposició d'especialistes, traductors, correctors i usuaris de la llengua en general.

    • English

      Europe’s institutions draw up a wide variety of laws and documentation belonging to different fields of knowledge, which are translated into all the official languages of the European Union. This set of laws and provisions constitutes the body of European law (the acquis communautaire) and encompasses all applicable community legislation. The terminology contained in this body of European law is gathered together in the IATE (InterActive Terminology for Europe) multilingual terminology database. As of today, the legislation and other documentation constituting this body of law are not available in Catalan, and so neither does the associated terminology form part of the IATE database.

      To possess the broadest possible collection of legal terminology present in IATE in Catalan, taking advantage of existing terminological directories, in this article, we present a working method that permits selection of the legal terminology present in IATE and the automatic location of the associated equivalents translated into Catalan. The results obtained confirm that taking advantage of pre-existing terminological resources permits quick and efficient supplementing of the IATE database with the associated terms in Catalan. This approach opens up the possibility of creating new terminological directories in Catalan to complement IATE’s thematic areas and that may be made available to specialists, translators, correctors and language users in general.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno